Terdapat banyak kata majemuk nomina di dalam novel tersebut. Novel Laskar Pelangi telah terjual jutaan eksemplar di seluruh dunia. Novel ini mengisahkan tentang sekelompok anak-anak yang ambisius di pulau Belitong, salah satu pulau yang indah di Indonesia. Keywords: compound noun, Laskar Pelangi, translation procedures, translation vĦ THE ENGLISH TRANSLATION OF INDONESIAN COMPOUND NOUN IN ANDREA HIRATA S LASKAR PELANGI Oleh: Kanza Husnina ABSTRAK Laskar Pelangi adalah sebuah novel yang sangat menarik. Thus, the frequent form is English compound noun and the procedure is literal. Those are literal translation 176 times, transference 5 times, descriptive equivalent 18 times, shift 113 times, modulation 118 times, recognized translation 2 times, translation label 1 time, reduction 30 times, expansion 4 times, addition 7 times, couplet 119 times and triplet 18 times. Besides, the procedures used are 12 procedures. The result shows that from 621 data of the Indonesian compound nouns, they are translated into single root 161 cases, compound noun 341 cases, noun phrase 109, clause 6 cases, a letter 1 case and not translated one case. To analyze the procedures, the researcher uses theory of translation procedure by Peter Newmark. This research uses descriptive qualitative method. Thus, the researcher is interested to investigate how the Indonesian compound nouns are translated in English version, and what prosedures are used in translating Indonesian compound noun. There are many Indonesian compound noun in Indonesian version. The novel is sold in million copies in all around the world.
![litup kamus dewan litup kamus dewan](https://www.coursehero.com/thumb/09/99/09992547b3be6826bb2f8fc908a020a2d775eba9_180.jpg)
5 THE ENGLISH TRANSLATION OF INDONESIAN COMPOUND NOUN IN ANDREA HIRATA S LASKAR PELANGI By: Kanza Husnina ABSTRACT Laskar Pelangi is an interesting novel since it portraits the life of a group of ambitious children in Belitong, a beautiful place in Indonesia.